<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<object><type>video</type><version>1.0</version><provider_name>Network.hu</provider_name><provider_url>http://network.hu/</provider_url><title>Friedrich Hölderlin - Életút</title><author_name>kustragabor</author_name><author_url>http://network.hu/kustragabor</author_url><html>&amp;lt;object width=&amp;quot;424&amp;quot; height=&amp;quot;345&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;param name=&amp;quot;movie&amp;quot; value=&amp;quot;http://belyeggyujto.network.hu/flash/videoplayer/video.swf?videoid=696380&amp;amp;amp;pvol=40&amp;amp;amp;plang=hu&amp;amp;amp;host=http://belyeggyujto.network.hu&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;param name=&amp;quot;allowscriptaccess&amp;quot; value=&amp;quot;always&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;param name=&amp;quot;allowfullscreen&amp;quot; value=&amp;quot;true&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;embed src=&amp;quot;http://belyeggyujto.network.hu/flash/videoplayer/video.swf?videoid=696380&amp;amp;amp;pvol=40&amp;amp;amp;plang=hu&amp;amp;amp;host=http://belyeggyujto.network.hu&amp;quot; width=&amp;quot;424&amp;quot; height=&amp;quot;345&amp;quot; allowscriptaccess=&amp;quot;always&amp;quot; allowfullscreen=&amp;quot;true&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;/object&amp;gt;</html><width>424</width><height>345</height><duration>78</duration><description>Meghalt Friedrich Hölderlin német romantikus költő.&#13;
175 éve&#13;
Meghalt, Irodalom&#13;
1843. 06. 07.&#13;
&#13;
 Lebenslauf&#13;
[The Course of Life]&#13;
&#13;
Größeres wolltest auch du, aber die Liebe zwingt&#13;
All uns nieder, das Leid beugt gewaltiger,&#13;
Doch es kehret umsonst nicht&#13;
Unser Bogen, woher er kommt.&#13;
&#13;
Aufwärts oder hinab! herrschet in heiliger Nacht,&#13;
Wo die stumme Natur werdende Tage sinnt,&#13;
Herrscht im schiefesten Orkus&#13;
Nicht ein Grades, ein Recht noch auch?&#13;
&#13;
Dies erfuhr ich. Denn nie, sterblichen Meistern gleich,&#13;
Habt ihr Himmlischen, ihr Alleserhaltenden,&#13;
Daß ich wüßte, mit Vorsicht&#13;
Mich des ebenen Pfads geführt.&#13;
&#13;
Alles prüfe der Mensch, sagen die Himmlischen,&#13;
Daß er, kräftig genährt, danken für alles lern,&#13;
Und verstehe die Freiheit,&#13;
Aufzubrechen, wohin er will.&#13;
&#13;
~&#13;
&#13;
ÉLETÚT&#13;
&#13;
Vágytál többre is, ám a szerelem letör&#13;
mindnyájunkat, a kín jobban alányomaszt,&#13;
   mégsem tér oda, honnét&#13;
      indult, hasztalanúl utunk.&#13;
&#13;
Fölfelé vagy alá! még a nagy éjben is,&#13;
hol jövő napokat gondol a Természet,&#13;
   Orkusz zordon ölén is&#13;
      nem rend, nem jog uralkodik?&#13;
&#13;
Így tudom. Soha, ti, mennyeiek s világ-&#13;
fönntartók ugyanis, mint a földi okos,&#13;
   mesterek, sima úton&#13;
      óva bizony nem vittetek.&#13;
&#13;
Éljen át, aki él, szólnak az égiek,&#13;
mindent, s érte erőt nyerve, tanulja meg&#13;
   a hálát, s oda merjen&#13;
      menni, merre kivánkozik.&#13;
&#13;
Rónay György fordítása </description><thumbnail_url>http://vds.network.hu/clubvideo/6/9/6/_/696380_66996_2.jpg</thumbnail_url><thumbnail_width>80</thumbnail_width><thumbnail_height>60</thumbnail_height><video_id>696380</video_id></object>
